TORNAR

Tres microcontes de Joan Pinyol traduïts al neerlandès

'Noranta-nou maneres de no viure encara a la lluna'

cultura
Dijous, 19 febrer 2009. 18:19. Redacció AnoiaDiari.
D'un cop d'ull
Els microcontes titulats « Sentències evidents », « Res de nou » i « Negocis fulminants » inclosos en el recull de microcontes Noranta-nou maneres de no viure encara a la lluna (Setimig, 2001) de l’escriptor capelladí Joan Pinyol han estat traduïts al neerlandès i publicats en un bloc d’internet escrit en aquesta llengua que es dedica a divulgar la cultura i la literatura catalanes entre el públic holandès.

El bloc, que signa l’estudiant de Filologia Catalana de la UOC, Marga Demmers, té una àmplia repercussió a Holanda i en ocasions anteriors també ha servit per traduir i difondre l’obra poètica de Maria Mercè Marçal.

Tal com explica Pinyol en el seu propi bloc, el contacte entre ell i la Marga va venir fa uns mesos a través de l’assignatura Ordre i Cànon que l’holandesa cursava a la UOC durant la qual es va treballar el quart llibre de l’escriptor capelladí. D’aquí va venir la idea de començar a traduir alguns dels microcontes de Noranta-maneres de no viure encara a la lluna i no es descarta que la traducció s’acabi fent de tota l’obra.

podeu consultar les traduccions en el mateix blog Catalonië Taal, Cultuur en Literatuur.


0 Comentaris

Deixa el teu comentari

Si ho prefereixes pots identificar-te amb Facebook o registrar-te amb el teu correu electrònic.

La direcció del web anoiadiari·cat de l'espai es reserva la no publicació d'aquells comentaris que pel seu contingut no respectin les normes bàsiques d'educació, civisme i diàleg.