//Plugins sense CDN ?>
no serà senzill, no trigarà gaire,
no durarà molt, se t'endurà tot el pensament
se t'endurà tot el cor, se t'endurà l'alè
serà curt, no serà senzill
et tocarà a través de les costelles, se t'endurà tot el cor
no trigarà gaire, t'ocuparà el pensament
com una ciutat és ocupada, com un llit és ocupat
et prendrà tota la carn, no serà senzill
entres dins de nosaltres que no et podem resistir
entres dins de nosaltres que mai no vam voler resistir-te
t'emportes parts de nosaltres a lloc mai no planificats
te'n vas lluny amb bocins de les nostres vides
serà curt, se t'endurà tot l'alè
no serà senzill, esdevindrà voluntat teva
Poema d'Adrienne Rich (Estats Units, 1929-2012), del llibre Atlas d'un món difícil, Edicions de la Guerra, València, 1994, traducció de Montserrat Abelló
Versió en anglès
Final Notations
it will not be simple, it will not be long
it will take little time, it will take all your thought
it will take all your heart, it will take all your breath
it will be short, it will not be simple
it will touch through your ribs, it will take all your heart
it will not be long, it will occupy your thought
as a city is occupied, as a bed is occupied
it will take all your flesh, it will not be simple
You are coming into us who cannot withstand you
you are coming into us who never wanted to withstand you
you are taking parts of us into places never planned
you are going far away with pieces of our lives
it will be short, it will take all your breath
it will not be simple, it will become your will)