//Plugins sense CDN ?>
Ja fa temps que el muguet no creix
al bosc de Kralupy
com en els temps de la meva adolescència,
en què estava enamorat
de la germana petita de la meva mare.
Era pocs anys més gran que jo
i era bonica.
Ho deia tothom aleshores.
Sabia tan poc de les dones, jo,
i tanmateix en el meu cap
no parava de donar voltes a la femineïtat.
Però passava prop meu
i només somreia en silenci cada cop
sense mirar-me mai als ulls
que cremaven,
mentre la sang en veu baixa
m'esclatava a les venes.
Quantes vegades he obert els braços
per abraçar si més no l'aire
que ella acabava de travessar,
emportant-se a la cambra del costat
el seu dolç somriure.
Sovint anhelava amb gosadia
veure-la, ni que fos en somnis,
descaradament nua.
O, si no, almenys fins a la cintura
i que la meva boca, encara incerta,
pogués acostar-se fins a molt a prop
a les seves obagues roses.
Tot i que algun cop, quan s'allunyava
i deixava al respatller d'una cadira
el seu xal de caixmir,
jo hi enfonsava la cara
per aspirar el seu perfum.
Al final de les vacances havia de tornar
cap a Praga.
A l'hora del comiat em donà la mà
i jo la hi vaig agafar amb molta cura,
com si fos la fràgil flor d'una orquídia.
Ja fa temps que el muguet no creix
al bosc de Kralupy.
Ja fa temps!
Poema de l'escriptor txec Jaroslav Seifert (1901-1986), del llibre Ser poeta, Edicions la Guineu, Collbató, 2006, traducció de Jaume Creus