//Plugins sense CDN ?>
14
La cara va entrar com primer
que el cos, a dins de l’habitació.
No tenia res de l’escut de l’apariència
que es fa servir al carrer i a la sala d’estar:
al contrari, era el blanc més íntim
i més ferit – començant per la boca
per la veu, que no aconseguia emetre
paraula i sí, i sols, la respiració
anterior a l’alfabet, a la gimnàstica
de la gramàtica. El cos aleshores va entrar
corrent, intentant arribar-hi junt –
tot llenguatge – però sense tenir ningú
que llegís el que passà i passarà.
Armando Freitas Filho, brasiler (1940), del llibre Numeral, nominal, Edicions de 1984, Barcelona, 2004, traducció de Josep Domènech Ponsatí.
versió portuguesa:
A cara como que entrou primeiro
que o corpo, pelo quarto adentro.
Não tinha nada do escudo da aparência
usada na rua e na sala de estar:
ao contrário, era o alvo mais íntimo
e mais ferido – a começar pela boca
pela voz, que não conseguia emitir
palavra, e sim, e só, a respiração
anterior ao alfabeto, à ginástica
da gramática. O corpo então entrou
correndo, tentando chegar junto –
todo linguagem – mas sem ter ninguém
que lesse o que aconteceu e acontecerá.)