//Plugins sense CDN ?>
A Jerzy Nowosielski, per les converses sobre matances d'animals
'Recordeu que si el dimoni
vol fer un colp a algú, no ho fa mai
amb la seva peüngla de cavall,
sinó amb el seu peu humà.'
en un diari suís
vaig llegir un article
titulat 'Arme Schweine'
pobres porcs
com pateixen aquestes innocents
criatures quan pressenten la mort
però els nostres porcs polonesos
són tan sensibles
com els seus germans suïssos
quan els porten a l'escorxador
sovint moren d'un atac al cor
la 'matança del porc' es vincula en el nostre
país amb el naixement i amb la mort
amb el bateig el soterrar
i fins i tot amb la primera comunió
he llegit en Politika un article
sobre el trasplantament d'un cor de porc
a un jove
'-Per què s'ha decidit vostè
precisament pel cor d'un porc?'- pregunta el periodista
'-Per les mides, que són d'allò més adequades'
-respon el prof. Zbigniew Religa
de l'Acadèmia Silesiana de Medicina-
'es tractava d'exemplars joves,
de 80 a 100 kilograms de pes
per tal que el cor tingués vides humanes...
també l'Església accepta totalment
tots els trasplantaments, llevat del
trasplantament de cervell i d'òrgans sexuals...'
visca el porc!
amic de la gent
alço aquest crit
des del fons del cor (humà)
visquen tots els porcs
menjats per la humanitat
des de la creació del món!
quants cors ronyons de porcs
quants peus de porcs
seran trasplantats
fins a la fi del segle XX
pregunto com a moralista
que trobarem ni que només
sigui un home que lliuri el seu cor
el seu cervell o un ronyó
a un porc malalt
quan madurarà la humanitat
fins a tal grau d'amor
que pugui dir
germà meu porc
quan alçarem a Ginebra
davant la seu de les nacions unides
un monument
al porc amb porcells
El concurs per al monument al porc
'el declaro obert'
Poema de l'autor polonès Tadeusz Różewicz (1921), del llibre Udols d'un llop de paper, Edicions 96, la Pobla Llarga (la Ribera Alta, País Valencià), 2010, traducció de Josep-A. Ysern i Lagarda