//Plugins sense CDN ?>
Cos, recorda no sols quant fores estimat,
no solament els llits on et colgares,
sinó també aquells desigs que per tu
espirejaven en els ulls manifestament,
i tremolaven en la veu –i algun
obstacle atzarós els frustrà.
Ara que totes aquestes coses ja són dins el passat,
sembla quasi com si t’haguessis lliurat
a aquells desigs –com espirejaven,
recorda, en els ulls que et miraven;
com tremolaven en la veu, per tu, recorda, cos.
Poema del 1918 de l’autor grec Constantinos Cavafis (1863-1933), dins del llibre Poemes canònics, Editorial Lleonard Mutaner, Palma (Mallorca), 1996, traducció d’Antoni Avellà i Bartomeu Garcés.
(versió en grec:
Θυμήσου, σώμα...
Σώμα, θυμήσου όχι μόνο το πόσο αγαπήθηκες,
όχι μονάχα τα κρεββάτια όπου πλάγιασες,
αλλά κ' εκείνες τες επιθυμίες που για σένα
γυάλιζαν μες στα μάτια φανερά,
κ' ετρέμανε μες στη φωνή – και κάποιο
τυχαίον εμπόδιο τες ματαίωσε.
Τώρα που είναι όλα πια μέσα στο παρελθόν,
μοιάζει σχεδόν και στες επιθυμίες
εκείνες σαν να δόθηκες – πώς γυάλιζαν,
θυμήσου, μες στα μάτια που σε κύτταζαν•
πώς έτρεμαν μες στη φωνή, για σε, θυμήσου, σώμα.)